本帖最后由 汩丫头 于 2009-12-14 16:24 编辑
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley,sage,rosemary&thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
Tell her to make me a cambric shirt
(On the side of a hull in the deep forest green)
Parsely,sage,rosemary&thyme
(Tracing a sparrow on snow-crested ground)
Without no seams nor needlework
(Blankets and bedclothes a child of the mountains)
Then she'll be a true love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill,a sprinkling of leaves)
Parsely,sage,rosemary&thyme
(Washed is the ground with so many tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she'll be a true love of mine
Tell her to reap it in a sickle of leather
(War bellows,blazing in scarlet battalions)
Parsely,sage,rosemary&thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And to gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
Are you going to Scarborough Fair?
Parsely,sage,rosemary&thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine
问尔所之,是否如适;蕙兰芫荽,郁郁香芷;
彼方淑女,凭君寄辞;伊人曾在,与我相知。
嘱彼佳人,备我衣缁;蕙兰芫荽,郁郁香芷;
勿用针剪,无隙无疵;伊人何在,慰我相思。
彼山之阴,深林荒址;冬寻毡毯,老雀燕子;
雪覆四野,高山迟滞;眠而不觉,寒笳清嘶。
嘱彼隹人,营我家室;蕙兰芫荽,郁郁香芷;
良田所修,大海之坻;伊人应在,任我相视。
彼山之阴,叶疏苔蚀;涤彼孤冢,珠泪渐撤;
昔我长剑,日日拂拭;寂而不觉,寒笳长嘶。
嘱彼佳人,收我秋实;蕙兰芫荽,郁郁香芷;
敛之集之,勿弃勿失;伊人犹在,唯我相誓。
烽火印啸,浴血之师;将帅有令,勤王之事;
争斗缘何,久忘其旨;痴而不觉,寒笳悲嘶。
问尔所之,是否如适;蕙兰芫荽,郁郁香芷;
彼方淑女,凭君寄辞;伊人曾在,与我相知。 |