|
Desolation Row
荒凉小街
by Bob Dylan
They're selling postcards of the hanging
他们把那张处私刑绞死的照片当作明信片来卖
They're painting the passports brown
他们把护照都刷成了咖啡色
The beauty parlor is filled with sailors
美容院里挤满了水手
The circus is in town
马戏团也已巡游至此
Here comes the blind commissioner
这边厢来了位瞎子参议院
They've got him in a trance
大家看着他晃晃悠悠,恍恍惚惚
One hand is tied to the tight-rope walker
一只手和一个走钢丝的人一起绑着
The other is in his pants
另一只手插在裤子里
And the riot squad they're restless
暴乱的队伍已经焦躁不安
They need somewhere to go
他们需要去某个新的地方
As Lady and I look out tonight from Desolation Row
女士与我,正向外望着,从这条荒凉小街。
Cinderella, she seems so easy
灰姑娘,看上去如此随意
"It takes one to know one," she smiles
"彼此彼此啦",她微笑着说
And puts her hands in her back pocket
然后把双手插入后面的口袋
Bette Davis style
活脱一副贝蒂戴维斯的老明星范儿
Then in comes Romeo, he's moaning
那边厢罗密欧又过来,苦逼着脸悲叹:
"You Belong to Me I Believe"
"你是属于我的,我相信!"
Then someone says," You're in the wrong place, my friend
"朋友,你来错地方咯",另一些人赶紧说,
You better leave"
"你最好还是马上走。"
And the only sound that's left,After the ambulances go
当救护车已经远去,最后唯一剩下的声响
Is Cinderella sweeping up On Desolation Row
只有灰姑娘,在那条荒凉小街上,默默地扫地。
Now the moon is almost hidden
现在,月亮几乎已经没影了
The stars are beginning to hide
星星也开始躲了起来
The fortunetelling lady
那个算命的占卜女巫
Has even taken all her things inside
也已把她的鬼把戏都收拾妥当
All except for Cain and Abel
除了该隐和亚伯
And the hunchback of Notre Dame
和钟楼怪人卡西莫多
Everybody is making love
每个人都正忙着做爱
Or else expecting rain
或期待老天能下场雨
And the Good Samaritan, he's dressing
那个乐善好施的撒玛利亚人,他正在精心打扮
He's getting ready for the show
正为一个派对做着准备
He's going to the carnival tonight On Desolation Row
今晚他将出席,在荒凉小街上,举办的一场狂欢嘉年华
Ophelia, she's 'neath the window
奥菲利娅,她靠在窗前
For her I feel so afraid
对她我感到很害怕
On her twenty-second birthday
在她22岁生日的那天
She already is an old maid
已然变成了一个大龄的女仆
To her, death is quite romantic
死亡对她来说是那么地罗曼蒂克
She wears an iron vest
她穿着一件铁制的背心
Her profession's her religion
宗教信仰是她的职业
Her sin is her lifelessness
枯燥乏味却是她犯下的罪孽
And though her eyes are fixed upon
虽然她的双眸紧紧地凝视
Noah's great rainbow
诺亚的那道伟大的彩虹
She spends her time peeking Into Desolation Row
但她也会花一点点的时间,偷瞥一眼,荒凉小街上所发生的一切
Einstein, disguised as Robin Hood
爱因斯坦把自己假扮成罗宾汉
With his memories in a trunk
拎着一只鼓鼓的装满自己回忆的旅行箱
Passed this way an hour ago
一个小时前刚刚路过这儿
With his friend, a jealous monk
带着他的朋友,一个嫉妒的和尚
Now he looked so immaculately frightful
他看上去如此彻底地胆战心惊
As he bummed a cigarette
当他乞讨一根香烟的时候
Then he went off sniffing drainpipes
然后他凑上去,闻了一闻排水管的气味
And reciting the alphabet
并背诵起英语字母表来
You would not think to look at him
你甚至都不愿去瞧他一眼
But he was famous long ago
但他确实在很久以前就已经红了
For playing the electric violin On Desolation Row
凭着在这条荒凉小街上,表演拉电子提琴
Dr. Filth, he keeps his world
费斯博士,把自己的世界
Inside of a leather cup
放在一只皮质的杯子里
But all his sexless patients
而他所有的性冷淡病人们
They are trying to blow it up
却都试着要把它炸掉
Now his nurse, some local loser
他的护士,某个当地的失意者
She's in charge of the cyanide hole
她负责看管放氰化物的洞口
And she also keeps the cards that read
同时还会保存着那些卡片
"Have Mercy on His Soul"
上面写着"愿上帝垂怜他的灵魂"
They all play on the penny whistle
他们都会吹那种六孔小竖笛
You can hear them blow
你随时都可以听见他们的笛音
If you lean your head out far enough From Desolation Row
只要你伸出你的脑袋,足够远地,从那条荒凉小街。
Across the street they've nailed the curtains
过了大街,人们已经钉妥帘幕
They're getting ready for the feast
大家都在迎接一场盛宴
The Phantom of the Opera
那个歌剧院的幽灵
In a perfect image of a priest
打扮成一副完美的祭祀的模样
They are spoonfeeding Casanova
人们在一勺一勺地喂食卡萨诺瓦
To get him to feel more assured
让他感觉更加地明白
Then they'll kill him with self-confidence
然后他们会以自信的罪名杀害他
After poisoning him with words
而在那之前,先用语言来毒死他
Then the Phantom shouting to skinny girls
接着幽灵朝着皮包骨头的姑娘们咆哮:
"Get Outa Here If You Don't Know
"从这儿滚出去,假如你们还搞不清楚的话"
Casanova is just being punished for going to Desolation Row"
"卡萨诺瓦正在接受严厉惩戒,只因他跑去了,那条荒凉小街。"
At midnight all the agents And the superhuman crew
午夜,所有的特工们和超级人类联盟
Come out and round up everyone
四处围捕每一个
That knows more than they do
知道得比他们还多的人
Then they bring them to the factory
他们把他们带进工厂
Where the heart-attack machine
那里有台心脏撞击机
Is strapped across their shoulders
它被绑在捉来人们的肩膀上
And then the kerosene
然后是煤油
Is brought down from the castles
从城堡中流淌下来
By insurance men who go
某个保险推销员会去查看
Check to see that nobody is escaping,to Desolation Row
确定是否真的没人能够逃脱,去往那条荒凉小街
Praise be to Nero's Neptune
归功于尼禄的海神
The Titanic sails at dawn
泰坦尼克号在黎明时分启航
Everybody's shouting
每个人都在咋呼:
"Which Side Are You On?"
"你到底是站在哪一边?"
And Ezra Pound and T. S. Eliot
艾泽拉庞德与TS艾略特
Fighting in the captain's tower
在船长的暸望塔里掐起架来
While calypso singers laugh at them
"加力骚"音乐的歌手们嘲笑着他们
And fishermen hold flowers
钓鱼者正手握着鲜花
Between the windows of the sea
在窗户之间的海洋上
Where lovely mermaids flow
可爱的美人鱼来回游弋
And nobody has to think too much about Desolation Row
没有人需要思考太多,关于那条荒凉小街
Yes, I received your letter yesterday
是的,我昨天收到了你的来信
About the time the door knob broke
门把手突然坏了
When you asked how I was doing
当你问到我最近如何的时候
Was that some kind of joke?
这算不算是一个笑话?
All these people that you mention
你提到的所有这些人们
Yes, I know them, they're quite lame
是的,我都认识,他们都瘸了
I had to rearrange their faces
我必须重新组合他们的面孔
And give them all another name
并各取一个新的名字
Right now I can't read too good
现在我并不怎么能阅读了
Don't send me no more letters no
请不要再给我寄信,不要再寄了
Not unless you mail them
除非,你是从
From Desolation Row
荒凉小街上,将它们一一寄出
|
|