|
本周五晚(11月28日)德领馆举办德国汉学家洪素珊女士朗读会活动。在此次活动中你可以和她面对面交流,在体会德语风情的同时,也展现你的德语风采。同时你可以在德领馆了解德国留学项目,免费领取咨询资料!期望大家地到来! 活动具体内容及邀请函:《旅行箱盛不下的世界—中国女孩陈银娜西行记》德国汉学家洪素珊女士朗读会, 讲述一个半中半德的童年 11月28日晚19点, 星期五德国驻上海总领事馆文化教育处(福州路318号高腾大厦102A, 近山东中路) Sehr geehrte Damen und Herren,liebe Literaturfreunde,尊敬的女士们,先生们, 亲爱的文学爱好者: als die Sinologin Susanne Hornfeck vor einigen
Jahren in Taiwan Chen Yinna kennen lernt, ist sie fasziniert vom makellosen Deutsch der chinesischen Dame. Nach und nach erfährt Susanne Hornfeck die schier unglaublichen Ereignisse, die sich hinter der akzentfreien Aussprache der Chinesin verbergen: Als 7-jähriges Mädchen flieht Chen Yinna aus dem japanisch besetzten Shanghai ins vermeintlich sichere Ausland und landet ausgerechnet in Nazi-Deutschland, aus dem sie 1943 erneut fliehen muss. 当汉学家洪素珊女士几年前在台湾认识陈银娜女士的时候, 就为这位中国老妇人无可挑剔的德语所着迷. 后来她逐渐了解到这位中国女子背后几乎令人难以置信的传奇故事: 当年7岁的陈银娜逃离上海的日占区,前往想象中更加安全的国外,却阴差阳错地来到了纳粹德国, 1943年她又被迫再度逃亡. Susanne Hornfeck hat die bewegte Lebensgeschichte von Yinna aufgeschrieben und präsentiert sie nun im Rahmen einer Lesung in der Abteilung Kultur und Bildung. Wir freuen uns auf die Geschichte einer Wanderin zwischen den Welten, die chinesisch aussieht, aber deutsch denkt.洪素珊女士用文字记录了银娜波澜起伏的一生, 并将在文化教育处的朗读会上亲自讲述. 我们期待着了解一个在两个世界里游走的女子的一生, 她虽然长着中国人的面孔, 却有着德国式的思维方式. Wir laden Sie herzlich ein zu Lesung und Gespräch über die turbulente Kindheit der kleinen Ina und chinesisch-deutsche Zeitgeschichte:欢迎您前来参加此次朗诵会, 加入关于小伊娜动荡的童年和中德当代史的谈话. Im Anschluss an die Lesung haben Sie Gelegenheit, bei Kanapees und Getränken persönlich mit der Autorin zu sprechen.朗读会后,我们为您准备了饮料和点心,您将有机会和作家面对面的交流. 期待您的光临!请您提前预约,联系方式:马晓飞 女士电话: 021-63912068-600电邮: info@shanghai.goethe.orgMit besten GrüßenJens Rösler 此致敬礼罗演 Abteilung Kultur und BildungGeneralkonsulat der Bundesrepublik Deutschland ShanghaiFuzhou Lu 318, Cross Tower 102AShanghai 200001T: 0086-21-63912068F: 0086-21-63840269www.goethe.de/shanghai 德国驻上海总领事馆文化教育处上海市福州路318号高腾大厦102A电话: 0086-21-63912068传真: 0086- 21-63840269www.goethe.de/shanghai |
|