昔者庄周梦为蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,
自喻适志与,不知周也.
俄然觉,则蘧蘧然周也.
不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?
--庄子〈齐物论〉
春立下分际的标竿时,我作了一个梦.
我梦见我竟然变成了人,走到草原上,
看着自己飞来飞去.
雨水沾湿了翅膀,却让花香更清明;
谷雨虽然寒冷,却让鲜艳的颜色更磅礴.
当我还是蝴蝶的时候,我不知道自己如此地快乐.
我遇过这丛花吗?或是这花的诞生是因为我?
我能再遇到他吗?还是我从未盛开过?
不过,我知道那花从此印记成我的纹路
法语(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己.」)
那个隐居的女人,她的朋友说.
当我梦为人的时候,我才发觉这被忽略的快乐.
寻找前世的蝴蝶,在梦的触须中成了人;
身体形式是生命的各站停靠.
懂得太多的人,被心眼绊倒,在计较间迷走打转
而那不怕貘 不懂生死的翅膀,正飞舞在最美的风景间
我期待梦醒的时候,要做一只顺应快乐的蝴蝶.
elle a dit:"m"(她说 m
elle a dit:"n"她说 n
elle a dit:"m"她说 m
en suite, elle a dit:"pok"然后,她说 pok
(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己.」)
a la fin, elle a dit:"ch"最后,她说 ch )
⑴
chaque papillon etait le fantome d'une fleur passe,
revenant a la recherche de elle-meme .
(「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己.」)
⑵
est-ce que j'ai vraiment rencontre cette fleur?
etait-elle nee pour moi?
est-ce que je vais la revoir?
n'ai-je jamais eclos?
(我遇过这朵花吗?她是因为我而生吗?
我能再遇见她吗?还是我从未绽放?)
⑶
elle a dit:"m"(她说 m
elle a dit:"n"她说 n
elle a dit:"m"她说 m
en suite, elle a dit:"pok"然后,她说 pok
a la fin, elle a dit:"ch"最后,她说 ch )
—-引自夏宇〈被动〉(salsa,1999)
翻译:夏宇
⑷
女声:谢馨仪
法文献声:夏宇
翻译:夏宇 小渥 julien chameroy
注:夏宇谢谢julien对法文翻译的宝贵建议
「每一个蝴蝶都是从前的一朵花的鬼魂,回来寻找它自己.」
出自张爱玲全集流言·炎璎语录,皇冠丛书出版 |